ANDANTE Carlo Balmelli, der die Arbeit an der Oper mit der Filarmonica Mendrisio bereits aufgenommen hat. Carlo Balmelli, wie bereiten Sie sich auf die Aufführung vor? CB Wie gewöhnlich haben wir die Pro- ben nach der Sommerpause im Septem- ber wieder aufgenommen. Zwei Mona- te lang werden wir uns nur «Maddalena» widmen und zweimal die Woche pro- ben. Der Chor des Opernhauses Luga- no wird sich mit seinem Leiter Andrea Cupia separat vorbereiten. In den letz- ten zwei Wochen vor der Aufführung werden wir alle, auch die Solisten, zu- sammenkommen, um das Gesamtwerk vorzubereiten. Die Erwartungen der Mu- siker sind sehr hoch. Es ist nicht alltäg- lich, dass ein Blasorchester mit Stim- men arbeitet, obwohl wir das schon bei Rossinis «Wilhelm Tell» erlebt haben. Dies erneut tun zu können empfinden wir als Privileg und sind begeistert. Und Ihre persönliche Vorbereitung, war sie anders als sonst? CB Nein, es ist vielmehr der Mo- ment der Aufführung, der viele Unter- schiede zu einem gewöhnlichen Carlo Balmelli, comment vous préparez-vous à cette échéance inédite? CB Comme toujours, nous avons re- pris nos activités après la pause esti- vale, en septembre. Pendant deux mois, nous nous consacrerons uniquement à «Maddalena», à raison de deux répé- titions hebdomadaires. Le chœur de l’opéra de Lugano se préparera sépa- rément, sous la houlette de son direc- teur, Andrea Cupia. Durant les deux der- nières semaines, nous nous réunirons tous, y compris les solistes, pour les générales. Les attentes des musiciens sont très élevées. Il est plutôt rare, pour un orchestre à vents, de travailler avec des voix, même si nous l’avons déjà fait avec «Guillaume Tell», de Rossini. Pou- voir le faire à nouveau est à la fois un privilège et une source d’enthousiasme. Mendrisio. Carlo Balmelli, come vi state preparando a questa inedita scadenza? CB Come sempre abbiamo ripreso le prove dopo la pausa estiva, a settem- bre. Per due mesi ci dedicheremo solo a «Maddalena», con due prove setti- manali. Il Coro Lirico di Lugano si pre- parerà separatamente con il suo diret- tore Andrea Cupia. Nelle ultime due settimane prima di andare in scena ci ritroveremo tutti insieme, cantanti solisti compresi, per confezionare il risultato finale. L’aspettativa tra i mu- sicanti è molto grande. Non è così fre- quente per un’orchestra di fiati lavo- rare con le voci, anche se ci era già successo con il «Guglielmo Tell» di Rossini. Tornare a farlo, per noi, è un privilegio e fonte di entusiasmo. Qu’en est-il de votre préparation personnelle? A-t-elle été différente de l’habitude? CB Non. Ce sont plutôt les représen- tations qui différeront considérable- ment d’un concert habituel. Gérer les quelque deux cents personnes E la sua preparazione personale? È stata diversa dal solito? CB No, sarà piuttosto il momento dell’esecuzione a presentare molte dif- ferenze con un concerto usuale. Ge- stire le circa duecento persone coin- volte tra orchestra, solisti, coro Die Handlung der Oper La trame de l’opéra La trama dell’opera Die Oper «Maddalena» inspiriert sich an einer Legende aus dem 17. Jahr- hundert: Die Bevölkerung des Mendri- siotto, im südlichsten Teil der Schweiz, fürchtet sich vor einer Gestalt namens «il Mago di Cantone» (der Hexer von Cantone), der die schönsten Mädchen der Gegend entführt. Es handelt sich dabei um eine reale Person, Frances- co Secco Borella, der in einem Palast an den Hängen des Monte San Giorgio wohnt und mit Hilfe seiner Schurken- bande die entführten Mädchen in eine Höhle sperrt, um sie nach geheimnis- vollen magischen Ritualen zu töten. Das Werk erzählt die Geschichte von Magdalena, die als einzige den bösen Hexenmeister besiegen kann. Sie wird begleitet von ihrer Mutter, ihrem Vater, ihrem Geliebten und den anderen Opfer des Hexers. In einer Geschichte, die an Hexerei, Verfolgung und Erlösung er- innert, zeigt sich die Macht der Weib- lichkeit und der Liebe über das Böse. «Maddalena» s’inspire d’une légende du XVIIe siècle: la population de la ré- gion du Mendrisiotto, à l’extrême sud de la Suisse, craint un mystérieux per- sonnage appelé «il Mago di Cantone» [le magicien des lieux], qui fait enlever les plus jolies jeunes filles de la région. Il s’agit en fait d’un personnage réel, Francesco Secco Borella, qui vit dans un palais sur les pentes du Monte San Giorgio et qui, aidé de ses hommes de main, enferme les jeunes filles enle- vées dans une grotte et les tue après avoir pratiqué de mystérieux rituels magiques. L’œuvre raconte les vicissi- tudes de Maddalena, seule à pouvoir vaincre le maléfique nécromancien, et des personnages qui l’accompagnent, à savoir sa mère, son père, son bien-ai- mé et les autres victimes du «magi- cien». Ce récit, qui fait écho aux his- toires de sorcellerie, d’inquisition et de rédemption, fait émerger le pouvoir de la féminité et de l’amour sur le mal. L’opera «Maddalena» si ispira a una leggenda seicentesca: la popolazio- ne della regione del Mendrisiotto, all’estremo sud della Svizzera, teme un misterioso personaggio chiama- to «il Mago di Cantone», che fa rapire le fanciulle più avvenenti della zona. Si tratta di un personaggio realmen- te esisito, Francesco Secco Borella, che vive nel suo grande palazzo alle pendici del Monte San Giorgio. Aiuta- to dai suoi sgherri, rinchiude le ragaz- ze rapite in una grotta per ucciderle dopo aver praticato misteriosi ritua- li magici. L’opera racconta le vicissitu- dini dell’unica in grado di sconfiggere il malvagio negromante, Maddalena, e dei personaggi che si muovono con lei: la madre, il padre, l’amato e le al- tre vittime del «Mago». In una vicen- da che echeggia storie di stregone- ria, Inquisizione e redenzione, emerge la forza della femminilità e dell’amo- re sul male. 14 09/2023 September Septembre Settembre